今天带孩子翻麦兜系列电影看,看到《麦兜我和我妈妈》这集时突然卡壳了——片头字幕滚太快没看清导演名字。小朋友扯着我袖子问“导演叔叔是谁呀”,当场给我整不会了,这不赶紧查清楚晚上又要被十万个为什么轰炸。
踩坑第一步:瞎搜
抓手机直接搜“麦兜我和我妈妈导演”,跳出来全是黄秋生配音的旧闻。往下翻了三页才瞥见谢立文这名字,正要拍大腿跟娃汇报,结果发现配图是《麦兜响当当》的海报!气得我差点把手机摔沙发上。
较真第二步:挖官网
泡杯咖啡坐电脑前,把香港官网翻个底朝天。在2014年电影资料页扒到实锤:总导演袁建滔的名字挂在最前面,后面跟着谢立文当编剧。赶紧截图存证的时候,突然看见角落里还有个小字标注——粤语版导演叫袁杰仁!
- 鼠标悬停查了十分钟才发现
- 普通话版字幕用的“袁建滔”
- 香港海报印的却是“袁杰仁”
抓着头毛查维基才搞懂:这俩名字是同一个人!粤语版署的名跟普通话版根本对不上号,字幕组估计直接音译了,搞得我差点以为是两个导演。
幕后冷知识
翻旧采访发现更绝的——2009年《麦兜响当当》原定是谢立文单独导演,拍到一半投资人催进度,硬把袁建滔从日本动画项目拽回来救火。俩人一个管分镜一个改剧本,海报还得并列署名,片场传真机都被吵架文件塞爆过。
折腾两小时终于理清:2014年这部的导演确实是袁建滔(袁杰仁)主控,谢立文专心写剧本去了。晚上给娃放电影时指着片尾字幕嘚瑟:“看见没!这个‘Yuen Kin-To’就是导演名字的英文拼音!”结果娃啃着苹果嘟囔:“可是妈妈,他为什么有两个中国名字呀?”得,今晚又不用睡了。