那天早上,我起床刷手机,突然看到粉丝群里一堆人在催汉化第四章的消息。诺莉卡的案件这游戏,之前我就汉化了前三章,反馈都不错。这回第四章出了英文原版,我就想,反正闲着也是闲着,就动手弄弄。
开干前的准备
我先打开电脑,打开游戏官网,但官网全是英文版,我就费了好大劲找到原始包。下载下来后,用解压软件扒开文件一看,一大堆文本文件堆在那儿。我用的还是以前那套老工具,提取器加翻译软件,反正工具都旧了但能用。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
- 我先花半个小时检查文本结构,确保没乱码。
- 然后,导入翻译软件,手动调整关键词,比如“mystery”这种游戏专有词,不能直译成“神秘”,得弄成“悬疑”才接地气。
结果干到一半,软件突然崩了,气得我差点砸键盘。这玩意儿就跟老情人一样,平时用得顺,关键时刻掉链子。
硬着头皮翻译
重启软件后,我重新加载文件。这回学乖了,一小段一小段慢慢翻。我发现第四章剧情贼复杂,对话多了好多分支,以前三章的模板根本套不上。我就自己手动加注释,哪儿是玩家选项,哪儿是剧情转折,统统标红处理。

- 翻译时,我还翻词典查俚语,比如英文的“No way out”不能翻成“无路可出”,得用“没辙了”这种顺口的话。
- 弄到晚上,媳妇喊我吃饭,我摆摆手说忙着,被数落一顿。
最麻烦的是测试部分。我开了虚拟机装上原版,把中文文本替换进去玩通关。结果发现几个剧情选项翻译错位,导致游戏卡死。气得我边喝咖啡边熬夜修bug,眼睛都快瞎了。
完工后的小高潮
修完几个错误,我打包成新版本上传到社区平台。今早一起床,就收到粉丝私信催更新。我赶紧发了个动态,说第四章搞定了,完完整整上线。
现在一看群里炸锅,一堆人玩上了在聊心得。有人吐槽剧情变复杂了,但更多人夸翻译顺畅。我挺乐呵的,觉得这心血没白费。总之嘛汉化这事儿纯粹靠兴趣撑着,接下来可能歇几天,等第五章出来再折腾。


