兄弟们,咱们这回说的不是啥大公司新项目,就是那个一直陪伴咱们的《母亲与地牢》,汉化组又更新了。就是闲不住,看到更新二字,立马就上头了,必须得亲自上手给它跑一遍,看看这回的补丁到底香不香,到底有没有把上次那个要命的翻译错误给修
折腾了几个通宵,终于把新版摸透了
我这回是从周五晚上开始干的。一听说有新版本,我连夜就去蹲守了汉化组的秘密分享群,那个资源链接藏得跟宝藏似的,我扒拉了快一个小时才找到正确的下载包。包贼大,我开了迅雷,挂着 加速器,硬是等到凌晨三点多才拖完。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
我可不是直接覆盖文件的那种愣头青,上次就是覆盖更新,结果存档全崩了,害我重打了一半。这回我学乖了,先是把整个旧版本的文件夹给完完整整复制了一份,打包压缩,扔进了我的老旧硬盘里供着。然后才开始在新文件夹里执行更新程序。
安装过程倒是挺顺利,没弹什么幺蛾子。但我知道,光安装好不算完,得进游戏跑一遍关键剧情。我立马打开了游戏,直接跳过了开头动画,用的是我上上周才打到“幽暗走廊”的那个存档。我重点关注了几个之前群里骂得最凶的点。

这回更新,我感觉汉化组是真听取意见了,不再是敷衍了事。我重点抓着新版本的几处变化反复横跳,把之前一直卡壳的地方全部重新跑了一遍:
- 翻译错误终于修了: 上个版本里,那个“母亲的低语”技能描述简直是乱七八糟,加血的写成了扣蓝。这回更新后,我进去一看,好了,描述清晰,数值对得上,不会再有新人被这个翻译坑杀了。
- 新增了道具收集提示: 以前在一些隐藏房间里,道具拿没拿全根本没提示,导致我每次都要数格子。新版本里,一旦这个房间所有隐藏道具都拿完了,界面右下角会闪烁一个“净化”的小图标,这个改动简直是懒人福音!
- 优化了对话节奏: 以前一些NPC的对话文本框切换得太快,根本看不清,像闪电一样。这回不知道是不是汉化组自己改了代码,对话框的显示速度慢了大概0.5秒,阅读体验直线拉升。
我仔仔细细跑了两个大区域的主线剧情,又在支线里把所有能对话的NPC都点了一遍,确认所有的文本都没有出现乱码或者英文残留。这一套流程下来,我才敢说,这个版本是能玩的,而且是目前为止最舒服的一个汉化版本。
为啥我非得自己折腾这么久,而不是等别人发个测试报告?
说起来有点不好意思,但这是实话。三个月前,这游戏刚出汉化版的时候,我就是那个在论坛里第一个开骂,说翻译质量烂透了的人。当时汉化组的几个负责人还特别嚣张,直接把我踢出群了,说爱玩不玩。
那口气我一直憋着。我这个人,你把我踢了没事,但你做的东西不我必须得证明给你看。我当时是真气不过自己抓着原版文本,一句一句对着,截图,把他们翻译错的几百个地方整理成了一个文档,然后匿名发到了所有能找到的游戏论坛上。当时那个帖子爆炸了,直接把汉化组骂得抬不起头来。
结果?他们迫于压力,只能老老实实地回炉重造。我这回抢先体验,就是想看看,这些高傲的家伙到底改得怎么样,有没有长记性。事实证明,我当初的努力没白费。现在他们做得好了,我也不吝啬夸奖。但这一切,都是我用实际行动,用被踢出群的代价,换来的结果。不亲手试一遍,我心里那股劲儿就过不去!


